108 expresiones en inglés para hablar con naturalidad
En todas partes escucharás expresiones en inglés, ya que estos actos comunicativos son muy habituales en el habla coloquial.Approve Revision
Pon atención cuando veas series o escuches la radio o música. Después de leer esta lista, ¡sabrás identificarlos y entenderlos!
¡Vamos con ello!
Download: This blog post is available as a convenient and portable PDF that you can take anywhere. Click here to get a copy. (Download)
108 expresiones en inglés
- Keep your hair on
Mantener la calma
- Keep dreaming
Sigue soñando.
- Keep an eye on
Echar un ojo, vigilar, cuidar.
- Just in case
Por si acaso, por si las moscas.
- I’ve got enough on my plate
No puedo más (en la vida).
- It’s worthless
No vale nada.
- It’s up to you
Como tú quieras, tú decides.
- Rain cats and dogs
Llover a mares, llover a cántaros, diluviar.
- On the house
Invita la casa, por cuenta de la casa.
- A piece of cake
Pan comido (algo fácil).
- Break a leg!
¡Buena suerte!
- Bite the bullet
Hacer de tripas corazón, tragar con lo que venga.
- Cost an arm and a leg
Costar un ojo de la cara.
- Cry over spilled milk
A lo hecho, pecho o lo pasado, pisado.
- The ball is in your court
La pelota está en tu tejado.
- Hit the hay Irse a la cama (dormir).
- Kill two birds with one stone
Matar dos pájaros de un tiro.
- Let the cat out of the bag
Irse de la lengua.
- Don’t judge a book by its cover
No hay que dejarse engañar por las apariencias.
- Break the ice
Romper el hielo (iniciar una conversación en un ambiente social).
- Take a rain check
Aplazar o posponer un plan.
- Burn the midnight oil
Trabajar hasta muy tarde.
- Put all your eggs in one basket
Jugárselo todo a una carta.
- Speak of the devil
Hablando del rey de Roma.
- Actions speak louder than words
Un hecho dice más que mil palabras.
- Beat around the bush
Andar con rodeos o irse por las ramas.
- Blessing in disguise
No hay mal que por bien no venga o ser una suerte en el fondo.
- Count your chickens before they hatch
Cantar victoria o vender la piel del oso antes de cazarlo.
- Every cloud has a silver lining
No hay mal que por bien no venga o después de una tormenta siempre sale el sol.
- Hit the nail on the head
Dar en el clavo.
- Let sleeping dogs lie
Dejarlo estar.
- The early bird catches the worm
Al que madruga, Dios le ayuda.
- Throw in the towel
Tirar la toalla.
- A watched pot never boils
El que espera desespera.
- The devil is in the details
El diablo está en los detalles.
- Hindsight is 20/20
En retrospectiva, todo es más claro.
- The pen is mightier than the sword
La pluma vale más que la espada.
- Two heads are better than one
Dos cabezas piensan mejor que una.
- A rolling stone gathers no moss
piedra movediza, nunca moho la cobija.
- Don’t look a gift horse in the mouth
A caballo regalado no le mires el diente.
- When in Rome, do as the Romans do
Donde fueres, haz lo que vieres.
- All that glitters is not gold
No todo lo que brilla es oro.
- Better late than never Mejor tarde que nunca.
- The proof of the pudding is in the eating
Antes de juzgar hay que probar.
- Have a chip on your shoulder
Ser un resentido o ser un rencoroso
- Steal someone’s thunder
Robar el protagonismo a o quitar el mérito a
- Go the extra mile
Romperse el lomo o esforzarse a tope.
- Play it by ear
Ver qué pasa o improvisar
- Turn a blind eye
Hacer la vista gorda.
- Cut to the chase Ir al grano.
- Have a ball
Pasarlo muy bien o disfrutar mucho.
- Hit the ground running
Empezar a full o saber lo que hace
- See the light at the end of the tunnel
Ver la luz al final del túnel.
- Give a taste of your own medicine
Dar una dosis de su propia medicina.
- Read between the lines
Leer entre líneas.
- Spill the beans
Irse de la lengua.
- Have a green thumb
Tener mano para las plantas.
- On the same page
De acuerdo o en sintonía.
- Kick the bucket
Estirar la pata o pasar a mejor vida.
- The whole nine yards
Paquete completo.
- Get the ball rolling
Ponerse manos a la obra.
- Pull someone’s leg
Tomar el pelo a alguien.
- Have a heart of gold
Tener un corazón de oro (ser muy amable y generoso).
- Have your hands tied
Tener las manos atadas.
- Go on a wild goose chase
Buscar una aguja en un pajar.
- Bite off more than you can chew
El que mucho abarca poco aprieta.
- Take the bull by the horns
Tomar al toro por los cuernos.
- Have a rough day
Tener un día malo.
- Get cold feet
Echarse atrás.
- Hit the books
Estudiar.
- Make a long story short
Resumir.
- Put your foot in your mouth
Meter la pata.
- Have a lot on your plate
Tener demasiado entre manos.
- Play devil’s advocate
Hacer de abogado del diablo.
- Get the hang of something
Pillar el tranquillo o pillar el truco
- Have butterflies in your stomach
Sentir mariposas en el estómago.
- Jump on the bandwagon
Seguir al rebaño.
- Have a blast
Divertirse mucho.
- Be in hot water
Estar con el agua hasta el cuello.
- Turn over a new leaf
Hacer borrón y cuenta nueva.
- Hit the jackpot
Tocarle la lotería a alguien (figurado).
- Save someone’s bacon
Salvar el pellejo a alguien.
- Have a sweet tooth
Ser goloso.
- Be in the same boat
Estar en el mismo barco o en la misma situación.
- Throw in the towel
Tirar la toalla.
- Face the music
Afrontar las consecuencias o hacerse cargo.
- Bark up the wrong tree
Mear fuera del tiesto.
- Be a piece of work
Ser una joyita o ser todo un personaje.
- Get your act together
Empezar a comportarse como es debido.
- See the glass as half full
Ver el vaso medio lleno.
- Come rain or shine
Pase lo que pase. - Cut the mustard
Dar la talla.
- Go down in flames
Fracasar estrepitosamente.
- Like two peas in a pod
Como dos gotas de agua.
- When it rains it pours
Las desgracias nunca vienen solas.
- Time is money
El tiempo es oro.
- It takes two to tango
Es cosa de dos.
- Make up your mind
Decidirse.
- Time after time
Una y otra vez.
- Shake a leg!
¡Espabila!, ¡date prisa!
- Long time no see!
¡Qué de tiempo!, ¡cuánto tiempo!
- It’s in the lap of the Gods
Que sea lo que Dios quiera.
- Once in a lifetime
Una vez en la vida.
- Start from scratch Empezar de cero.
- Over and over again
Una y otra vez.
- Shame on you
Qué vergüenza.
- Out of the blue
De la nada, de repente, sin avisar.
- Call it a day
Dar por terminado.
Dónde aprender más expresiones en inglés
¡La respuesta corta es en todos lados! Ya sean recursos dirigidos a aprender expresiones o no, ¡te vas a encontrar con ellas en cualquier parte!
Puedes encontrártelas en artículos de blogs, vídeos de YouTube, en series, películas o programas de televisión. ¡Si no conoces alguna, apúntala!
Muchas veces por el contexto sabrás su significado.
Con FluentU también puedes aprender muchas más expresiones en inglés a través de sus vídeos que incluyen subtítulos interactivos.
¿Qué son los subtítulos interactivos? Si, mientras ves un vídeo, no conoces una palabra o término, solo tienes que pasar el cursor por encima para conocer su significado en contexto.
Y luego te saldrán vídeos recomendados según tu nivel y lo que te gusta. ¡Así motiva más estudiar!
¿Cuántas expresiones de esta lista utilizarás en tu próxima conversación? ¡Espero que muchas!