Как говорят по-английски животные
Кошкам и собакам, коровам и лошадям, да и всем остальным животным не нужно учить иностранные языки, чтобы понять друг друга. Но люди, говорящие на разных языках, передают голоса животных очень разными языковыми средствами, и вот тут перевод точно нужен.
Некоторые слова, имитирующие голоса животных, со временем превратились в глаголы и постепенно обросли кучей дополнительных значений. В русском языке «крякнуть» может не только утка, но и человек, поднимающий тяжести. А английский глагол “to bleat” (блеять) может означать «жаловаться», а может – «болтать глупости». Если вы знаете, как по-английски «разговаривают» животные, это чрезвычайно обогатит ваш словарный запас и сделает устную и письменную речь выразительнее.
Contents
- 1. Кошки: “ meow ”
- 2. Собаки: “ woof ”
- 3. Лошади: “ neigh ”
- 4. Козы и овцы: “ baa ”
- 5. Свиньи: “ oink ”
- 6. Коровы: “ moo ”
- 7. Ослы: “ hee-haw ” и “ eeyore ”
- 8. Куры: “ cluck ”
- 9. Петухи: “ cock-a-doodle-do ”
- 10. Птицы: “ chirp ”
- 11. Совы: “ hoot ”
- 12. Утки и гуси: “ quack ” и “ honk ”
- 13. Индюк: “ gobble ”
- 14. Комары и мухи: “ buzz ”
- 15. Сверчки: “ chirp ”
- 16. Лягушки: “ croak ” и “ ribbit ”
- 17. Львы: “ roar ”
- Зачем нужно знать, как «разговаривают» животные?
- И вот еще что…
Download: This blog post is available as a convenient and portable PDF that you can take anywhere. Click here to get a copy. (Download)
1. Кошки: “ meow ”
Когда вашей кошке что-то от вас нужно, то если это английская кошка, то она скажет “meow”. Если она довольна, то она будет урчать – “ purr ”, а если недовольна, то громко завопит – “ yowl ”. Если кошка злится, что она будет шипеть – “ hiss ”.
2. Собаки: “ woof ”
Собаки тоже издают множество звуков, в зависимости от настроения, самочувствия, а также собственного размера. Сердитая собака рычит – “ growl ”, испуганная скулит – “ whimper ”, а если настроение творческое, то может немного повыть – “howl”.
Что касается собственно лая, то обычно он передается как “woof” или “ ruff ”, однако маленькие собачки тявкают “ yip ” или “ yap ” (есть даже прилагательное “ yappy ”, которое значит «болтливый»). Большие псы говорят “ bow-wow ”. Все эти звуки по-английски называются “ barking ”, то есть лай. Даже если собака говорит “woof“, то глаголу будет не “woofing”, а “barking”.
3. Лошади: “ neigh ”
Человеку трудно имитировать ржание лошадей, и этот звук передается в разных языках очень по-разному. Вместо русского «и-го-го» английская лошадь скажет “neigh”; глагол «ржать» тоже будет “neigh”, а негромко ржать – “ whinny ”, которое, скорее всего, произошло от другого английского глагола, “ to whine ” – «ныть», «жаловаться». Также есть более редкое слово “ nicker ”, и оно тоже означает «ржать».
Еще лошади могут фыркать – “ snort ”, но этот глагол применим не только с лошадям, но и к людям.
4. Козы и овцы: “ baa ”
Одна из самых известных английских детских песенок начинается так: “Baa baa black sheep, have you any wool?”
Англичане считают, что козы и овцы блеют совершенно одинаково: “baa”, и это пожалуй единственное английское слово, где подряд стоят две буквы “a” – вероятно, чтобы показать протяжность этого звука. Глагол «блеять» и слово «блеяние» выглядят одинаково: “ bleat ”.
5. Свиньи: “ oink ”
Звуки, издаваемые свиньями, в разных языках передаются совершенно по-разному; ничего похожего на «хрю» в английском вы не найдете. Носители английского языка считают, что голос свиньи звучит так: “oink”. Свиньи также могут визжать – “ squeal ”, причем этот глагол применим и к людям, обычно для передачи радостных эмоций, например: “She squealed in delight when she saw the present” (Она взвизгнула от удовольствия, когда увидела подарок).
У глагола “squeal” также существует переносное значение: “to squeal on someone” – «настучать на кого-то», то есть донести, особенно в криминальном контексте. Например: “The robber would have gotten away with the money, but his partner squealed to the police” (Грабитель чуть не сбежал с деньгами, но его подельник настучал в полицию).
Низкое глухое хрюканье передается глаголом “ grunt ”, который также передает звук, издаваемый человеком, совершающим физическое усилие – например, понимающим тяжести. Кроме того, “ a grunt ” это рядовой в армии или человек, выполняющий тяжелую грязную работу, отсюда “ grunt work ” – скучный, монотонный или физически тяжелый труд, за который никто не хочет браться. Как видите, для формирования английского словарного запаса свиньи послужили могучим источником вдохновения!”
6. Коровы: “ moo ”
С коровой все гораздо проще: она и по-русски, и по-английски говорит “moo”. Мычание будет “ lowing ”, но если вы скажете “the cow is mooing”, то не ошибетесь!
7. Ослы: “ hee-haw ” и “ eeyore ”
Ослы издают звук, состоящий из двух нот, довольно забавный. В английском крик осла называется специальным словом “ braying ”.
Интересно, что ономатопея для осиного крика в американском и британском английском разная: если американские ослы и ишаки кричат “hee-haw”, то их британские собратья издают другой звук: “eeyore”. Вам кажется, что вы уже где-то видели это слово? Так оно и есть – это имя ослика Иа из английской книжки про Винни-Пуха.
8. Куры: “ cluck ”
Куры по английски называются “hens”, а их кудахтанье – “ clucking ”. Цыплята (chicks) говорят “ cheep ”, и эти звуки более-менее похожи во всех языках. А вот петухи ( roosters / cocks ) – совсем другое дело.
9. Петухи: “ cock-a-doodle-do ”
Сольное выступление петуха на рассвете называется “ crowing ”, но сам звук, который издает петух, в английском языке передается так: “cock-a-doodle-do”.
10. Птицы: “ chirp ”
Разумеется, разные птицы поют по-разному. Чириканье передается словом “chirp”. Птичья трель будет “trill”, щебет и пение соловья – “ warble ” (все это слова можно использовать и как глаголы). Еще для щебета и чириканья есть слова “ tweet ” и “ twitter ”, их вы точно знаете. Логотип этой социальной сети в виде птички выбран неспроста!
11. Совы: “ hoot ”
Сова – тоже птица, но песни у нее особенные. Летает она молча, чтобы не спугнуть свою добычу (сова – ночной хищник). А вот в покое, сидя на дереве, она ухает, что передается по-английски как “hoot”. Кроме того, совы, а также другие хищные птицы – орлы ( eagles ) и ястребы ( hawks ) – могут клекотать, то есть издавать протяжный высокий скрипучий звук, для которого тоже есть свое английское слово: “ screech ”.
12. Утки и гуси: “ quack ” и “ honk ”
Английский утки крякают – “quack”, а гуси гогочут – “honk”. Оба слова используются и в других значениях: “honk” передает звук автомобильного клаксона, а вот существительное “quack” означает почему-то «врач-шарлатан».
13. Индюк: “ gobble ”
Спорим, многие из вас не знают, что для криков индюка есть специальное русское слово «кулдыкать». Его английский перевод – “gobble”. А кроме того, это английское слово означает «жадно заглатывать пищу» – возможно, потому что на День благодарения американцы объедаются индейкой?
14. Комары и мухи: “ buzz ”
В английском жужжание мух ( flies ), комаров ( mosquitoes ) и пчел ( bees ) передается словом “buzzing”.
Если ночью вас разбудило жужжание одинокого комара над ухом, этот жалобный звук называется “ whine ” – он, как вы уже знаете, означает «ныть, жаловаться». Хотя жаловаться должен точно не комар!
15. Сверчки: “ chirp ”
Английские сверчки и цикады, как и птички, говорят “chirp”. Когда в поле звучит хор цикад ( chirping ), это прекрасно! Голос одинокого сверчка может свести с ума..
16. Лягушки: “ croak ” и “ ribbit ”
Раньше большинство английских лягушек квакало словом “croak”. Но в 2014 году вышел мультфильм про лягушонка по имени Ribbit, и слов для того чтобы сказать «ква-ква» по-английски стало два! Звук “ribbit” издает один вид лягушек – королевская квакша, которая обитает на тихоокеанском побережье США. Никто бы не узнал, что говорит квакша, если бы не Голливуд! Теперь слово “ribbit” так же распространено, как и “croak”.
17. Львы: “ roar ”
У царя зверей и голос грозный: по-русски «рык» или «рев», а по-английски “roar”. Это слово передает и другие раскатистые звуки – например, шум водопада или рев автомобильного мотора.
Зачем нужно знать, как «разговаривают» животные?
Знание английских звукоподражательных слов может показаться необязательным, однако эти слова – неотъемлемая часть языка и культуры. Слова, которые подражают голосам животных – среди первых, которые запоминают маленькие дети. Возможно, вам не очень часто придется использовать в речи слово “bow-wow”, но если вы хотите овладеть языком на уровне носителя, то знать, какие звуки издает собака, необходимо.
Языковая имитация голосов животных, как и ономатопея в целом, помогают освоить произношение, потому что заставляет нас по-иному слышать звуки. Чем больше вы знаете всевозможных тонкостей языка, даже если они кажутся не очень важными, тем выше ваш уровень владения английским.
Ну вот вы и познакомились с голосами животных – вернее, с тем, как их представляются себе носители английского языка. Какие-то из этих звукоподражательных слов очень похожи на русские, а какие-то звучат совершенно иначе. Еще один шаг к тому, чтобы овладеть английским в совершенстве!
И вот еще что…
Если вам нравится учить английский в такой непринужденной форме, вам наверняка понравится FluentU. FluentU использует для обучения неадаптированные видео на английском языке – популярные ток-шоу, музыкальные клипы, забавную рекламу и многое другое:
Смотреть видео на английском вместе с FluentU очень просто. Почему? Потому что у всех роликов есть интерактивные субтитры. Прямо во время просмотра вы можете кликнуть на любое незнакомое слово, увидеть его значение с примерами и услышать, как оно произносится.
Например, если вы кликните на слово “brought”, вы увидите вот что:
YВы можете узнать значение любого слова из видеоклипа, который вы смотрите на FluentU. Чтобы увидеть примеры с этим словом, проведите пальцем по экрану слева направо.
Самое замечательное, что FluentU помнит, какие слова вы изучали, и на их основе предлагает вам новые примеры и видео. Это – по-настоящему индивидуальное обучение.
Начните использоваться версию FluentU для браузера на вашем компьютере или планшете, или скачайте мобильное приложение FluentU для iOS или Android.