×

20 распространенных примеров американского сленга

Как бы вы ответили на вопрос: “Hey, what’s up?”

Если понять этот вопрос буквально, ответ, скорее всего, будет таким: “Um, the sky?”

На самом деле, это был сленг, и у вас спросили «Как дела?» Но откуда вам было знать, ведь со сленгом вы еще не знакомы!

Язык, на котором люди общаются между собой в обычной жизни, полон сленга.

Но, к сожалению, на школьных или институтских занятиях английским сленгу не учат.

Чтобы компенсировать этот пробел, мы составили для вас краткий словарик самых употребительных американских сленговых выражений.

Запомнив эти слова, вы будете лучше понимать, что вам говорят окружающие, а значит – сможете легче устанавливать контакты и избежите разных неловких ситуаций.

Американский сленг: 20 употребительных слов и выражений

Awesome

Это очень популярное сленговое слово, и не только в Америке, но и во всем мире, и употребляют его все, от мала до велика. “Awesome” означает: отличный, шикарный, классный, обалденный и так далее. Это слово можно употреблять как в предложении в качестве определения, так и отдельно, как восклицание.

Пример 1:

“What did you think of Wolf on Wall Street?”
Как тебе понравился «Волк с Уолл-стрит»?

“It was awesome! I loved it!”
Потрясающе! Я в восторге!

Пример 2:

“I’ll pick you up at 1 pm, okay?”
Я за тобой заеду в час дня, ок?

Awesome.”
Отлично.

Пример 3:

“My friend Dave is an awesome single guy. You guys would be perfect for each other!”
Мой друг Дейв – парень хоть куда, и одинок. Вы бы отлично подошли друг другу!

“Really? I’d love to meet him.”
Правда? С удовольствием с ним познакомлюсь.

Cool

Как и “awesome”, означает «отличный», «крутой», «фантастика» и прочее в том же духе. Кроме того, этим словом часто выражают горячую поддержку или одобрение. Имейте в виду: в прямом смысле “cool” значит «прохладный», поэтому надо внимательно следить за контекстом, в котором это слово употреблено.

Пример 1:

“How’s the weather in Canada these days?”
Какая сейчас погода в Канаде?

“It’s getting cooler. Winter’s coming!”
Становится прохладнее. Зима близко!  (здесь “cool”  в прямом значении)

Пример 2:

“What did you think of my new boyfriend?”
Как тебе мой новый бойфренд?

“I liked him. He seemed like a cool guy!”
Понравился. Мне показалось, он отличный парень.

Пример 3:

“I’m throwing a party next week for my birthday. Do you want to come?”
На следующей неделе я праздную свой день рождения. Хочешь прийти?

Cool! Sure, I’d love to!”
Круто! Конечно, с удовольствием!

To be beat

В своем первом значении глагол ‘beat’ означает «побить», «ударить»:  “Marko, stop beating your brother”, а также «победить» или «выиграть у кого-то», например: “Manchester United beat Liverpool”. Но есть сленговое выражение с этим словом, и значение у него немного иное. Если кто-то сказал вам “I’m beat”, это значит «я очень устал / вымотался».

Пример 1:

“Do you want to go out tonight? There’s a cool new rock bar that’s just opened.”
Сходим куда-нибудь сегодня вечером? Есть один отличный рок-бар, недавно открылся.

“Sorry, I can’t. I’m beat and I have to wake up early tomorrow.”
Извини, не могу. Я без сил, а завтра рано вставать.

Пример 2:

“You look beat, what have you been doing?”
Ты выглядишь усталым, чем ты занимался?

“I’ve been helping my dad in the yard all morning.”
Все утро отцу помогал во дворе убираться.

To hang out

Проводить свое свободное время, «тусить» или «зависать». Вас могут спросить: “Where do you usually hang out?” (Где ты зависаешь?). Если на ваш вопрос “What are you doing?” (Чем занят?) вам ответили “hanging out”, это значит «да так, ничем особо не занят, балдею».

Пример 1:

“Hey, it’s great to see you again.”
Привет, рад тебя видеть.

“And you. We must hang out sometime.”
Взаимно. Надо нам как-нибудь потусить вместе.

“I would love that. I’ll call you soon.”
Отличная идея. Я тебе звякну.

Пример 2:

“Paulo, where do you usually hang out on a Friday night?”
Пауло, где ты обычно зависаешь в пятницу вечером?

“If I’m not working, usually at the diner across the road from school.”
Если не работаю, то обычно в кафешке через дорогу от школы.

“Cool, I’ve been there a few times.”
Круто, я там был пару раз.

Пример 3:

“Hi Simon, what are you doing?”
Привет, Саймон, чем занят?

“Nothing much, just hanging out with Sally.”
Да ничем особо, мы тут с Салли тусим.

А что есть это слово употреблено как существительное? Тогда оно означает место, где тусят (это может быть сто угодно: кафе, парк, спортзал или любое другое место).

Пример 4:

“Joey, where are you, guys.”
Джоуи, вы где, пацаны?

“We’re at our usual hang out. Come down whenever you want!”
Да где обычно. Приходи, когда захочешь.

To chill out

Все любят расслабляться, правда? Именно это и означает выражение “to chill out”. Те, кто очень хорошо расслабился, иногда выкидывают из него предлог “out”, смысл от этого не меняется.

Пример 1:

“Hey Tommy, what are you guys doing?”
Привет, Томми, чего поделываете, ребята?

“We’re just chilling (out). Do you want to come round?”
Да так, расслабляемся. Хочешь зайти?

Пример 2:

“Sue, what did you do in the weekend?”
Сью, занималась на выходных?

“Nothing much. We just chilled (out).”
Да ничем особо. Мы просто расслаблялись.

Однако, если вам настойчиво советуют “chill out!”, то смысл получится уже не такой позитивный. Скорее всего, вы слишком нервно отреагировали на какую-то ситуацию или слова, лезете в бутылку и вам необходимо расслабиться и успокоиться.

Пример 3:

“I can’t believe that test we just had. I’m sure I’m going to fail.”
Поверить не могу, но и контрольная. Уверен, что написал на «два».

“You need to chill out and stop thinking too much. I’m sure you’ll be fine.”
Расслабься и перестань об этом думать. Уверен, все обойдется.

Wheels

Колеса (wheels) есть у самых разных средств передвижения: автомобиля, велосипеда, мотоцикла, самоката, даже у садовой тачки! Однако знайте: если кто-то рассказывает вам про свои «колеса», он имеет в виду машину.

Пример 1:

“Hey, can you pick me up at 3?”
Привет, может заехать за мной в 3?

“Sorry, I can’t. I don’t have my wheels at the moment.”
Извини, не смогу. Я сейчас без машины.

“Why?”
Почему?

“I had to take it down to the garage, there’s something wrong with the engine!”
Пришлось отогнать в автосервис, мотор барахлит.

Пример 2:

“Nice wheels!”
Отличная тачка!

“Thanks, it was a birthday present from my dad!”
Спасибо, это мне папочка на день рожденья подарил!

Amped

Это выражение означает «быть очень взволнованным», обычно по какому-нибудь приятному поводу, или «ждать с нетерпением».

Пример 1:

“I can’t wait to see Beyonce live!”
Неужели я увижу Бейонсе живьем!

“Me too, I’m amped.”
Тоже жду не дождусь.

Также это слово употребляется, когда вы полны сил и энергии; в этом случае часто говорят не только “amped”, но и “pumped”.

Пример 2:

“I’m so amped for the game tonight!”
Меня просто распирает накануне сегодняшней игры!

“Yeah, I’m sure you are! You guys need to beat the Sox.”
Еще бы! Вы непременно должны разбить “Sox”.

Babe

«Детка». Если вы к кому-то так обратились, это значит, что вы находите собеседницу (или собеседника) сексуально привлекательными. В интимных отношениях звучит нормально, но в адрес малознакомых людей так говорить не стоит, могут обидеться.

Пример 1:

“What do you think of James’ new girlfriend?”
Как тебе новая девушка Джеймса?

“Total babe! And you?”
Просто секс-бомба! А тебе как?

“Agreed!”
Согласен!

Пример 2:

“Oh man, Justin Timberlake is such a babe, don’t you think?”
Боже, Джастин Тимберлейк, такой милашка, согласна?

“Not really, he looks like a little boy. I prefer Johnny Depp – now that’s a real man!”
Не особо, он выглядит, как сопляк. Мне больше Джонни Депп нравится, настоящий мужик!

Busted

Если “to bust” это глагол, он означает «застукать» кого-то за чем-нибудь неподобающим или запрещенным.

Пример 1:

“Did you hear that Sam got busted speeding?”
Слыхал, Сэма арестовали за превышение скорости?

“No, but I’m not surprised. I’m always telling him he needs to drive slower!”
Не знал, но это не удивительно. Я всегда ему говорил, чтобы ездил помедленнее!

Пример 2:

“There were two kids who were busted cheating in their exams!”
Вчера пару ребят застукали за списыванием на экзамене!

“Really? What happened?”
Правда? Чем дело кончилось?

“I’m not sure, but they’ll definitely be punished. Our school takes cheating really seriously.”
Не знаю точно, но их обязательно накажут. У нас в школе со шпаргалками строго.

To have a blast

Прямое значение слова “blast” – «взрыв», в этом смысле оно часто звучит в новостях, например: “Two men have been seriously injured and taken to hospital from a suspected bomb blast” (Два человека получили серьезные травмы и были доставлены в больницу, скорее всего, в результате взрыва бомбы). Однако в сленге оно приобретает переносное, и притом позитивное значение. По-русски мы тоже иногда говорим «это настоящая бомба»!

Пример 1:

“How was the Jack Johnson concert?”
Как концерт Джека Джонсона, понравился?

“It was awesome. Everyone had a blast.”
Великолепно. Все оттянулись на отлично.

“Even John?”
Даже Джон?

“Yeah even John. He was even dancing!”
Да, представляешь? Он даже танцевал!

“Wow, it must’ve been good!”
Ух ты, и правда было весело.

Пример 2:

“Thanks for inviting me to your party last night, I had a blast.”
Спасибо, что пригласили вчера на вечеринку, это была просто бомба.

“Thanks for coming and I’m glad you enjoyed it.”
Спасибо, что пришел, и я рад, что тебе понравилось.

To have a crush (on somebody)

Это означает «влюбиться», «втюриться» или «запасть» на кого-то. Так говорят, когда человек вам очень нравится (в романтическом, а не в дружеском смысле) и вы находите его привлекательным.    

Пример 1:

I have the biggest crush on Simon. He’s so cute!”
Я без ума от Саймона. Он такой милый!

“Isn’t he dating Jenny Parkes?”
Он разве не встречается с Дженни Перкинс?

“No, not anymore, apparently they broke up a few weeks ago!”
Больше нет, они разбежались пару недель назад.

“Cool!”
Круто!

Иногда вместо выражения “to have a crush” можно встретить вариант “crushing on”, так чаще говорят представители более молодого поколения. Означает он то же самое.

Пример 2:

“Oooh, you’re so crushing on Michael right now!”
Да ты по уши втрескалась в Майкла!

“I am not! We’re just friends!”
Вовсе нет! Мы просто друзья!

“Liar! I can tell you like him.”
Врушка! Я же вижу, что он тебе нравится.

“Is it that obvious?”
Что, так заметно?

To dump somebody

“Dump” в прямом значении означает «свалка» или «выкинуть на свалку». Ну а в переносном – «бросить кого-то», например, подружку или бойфренда, то есть резко прервать романтические отношения.

Пример 1:

“What’s wrong with Amy? She’s been walking around campus all day looking sad and like she’s going to start crying any minute.”
Что происходит с Эми? Она бродит по кампусу целый день сама не своя, как будто в любую секунду расплачется.

“Didn’t you hear? Alex dumped her last night! Just don’t mention his name at all!”
Ты не слышала? Алекс вчера вечером ее бросил! Только не произноси его имя при ней!

“Wow, I’m surprised. They always looked so happy together!”
Ну и дела. Они выглядели такими счастливыми вместе.

Пример 2:

“Landon looks so mad! What happened?”
Лэндон просто в бешенстве! Что произошло?

“He and Samantha broke up.”
Они с Самантой расстались.

“Oh no, who dumped who?”
Не может быть, и кто кого бросил?

“I’m not sure, but I have a feeling it was Sam!”
Точно не знаю, но мне кажется, что это была Сэм.

Ex

«Бывшая» или «бывший». Это слово – сокращенный вариант от “ex-wife”, “ex-husband” и т.д. Это могут быть не только бывший муж или жена, но и бойфренд или подружка, с которыми вы перестали встречаться. Возможны также и другие варианты, например “ex-boss” (бывший начальник), например:

“I met my ex-boss in the supermarket the other day and he asked me to come back and work for him. I’m not going to now I’ve found this awesome new job”.
Я недавно встретил в супермаркете своего бывшего начальника, и он уговаривал меня вернуться и работать на него. Только зачем мне это, я уже нашел отличную работу». 

Пример 1:

“Who was that guy you were talking to before?”
С кем это ты разговаривала?

“Oh Cam? He’s my ex!”
Это Кэм, мой бывший.

“And you’re still friends?”
Вы до сих пор общаетесь?

“Kind of, we only broke up because he moved to LA.”
Типа того, мы разбежались только потому, что он переехал в Лос-Анджелес.

Пример 2:

“My ex always sends me messages on Facebook. I wish she’d stop, it’s really annoying!”
Моя бывшая постоянно шлет мне сообщения в фейсбуке. Сколько можно, достала!

“Tell her, or just delete as your friend!”
Так скажи ей, или просто удали из друзей и всё.

Geek

Это слово будет иметь положительный или отрицательный оттенок в зависимости от контекста. В целом, оно значит «ботаник», то есть человек, зацикленный на учебе или проводящий все свое время у компьютера. Но так можно назвать и своего приятеля – в шутку!

Пример 1:

“What do think of the new girl Amanda?”
Что думаешь про новенькую, Аманду?

“Not much, she seems like a geek. She spends all her time in the library!”
По-моему, она ботан. Все время в библиотеке торчит!

“Maybe because she feels lonely. She’s new!”
Может, ей просто одиноко. Она же новенькая!

Пример 2:

“Let’s go Ted’s house party tonight! Everyone’s going to be there!”
Давай пойдем сегодня к Теду, у него дома вечеринка! Все идут!

“I wish I could, but I have to study for my finals!”
Хотел бы, да не могу: надо готовиться к выпускным экзаменам!

“Ah, man, you’re such a geek!”
Чувак, да ты просто ботаник!

“I know. But if I don’t pass Coach Jones is going to kick me off the team!”
Знаю. Но если не сдам, тренер Джонс меня из команды выкинет!

Hooked (on something)

Увлечься чем-нибудь, «запасть» или «подсесть» на что-то –  например, на шоколад, сериалы или что-то более вредное – например, сигареты.

Пример 1:

“What did you think about the new sitcom with James Franco?”
Что думаешь про новую сериал с Джеймсом Франко?

“Loved it. I’m hooked already!”
Я в восторге. Уже подсел!

Пример 2:

“I miss George!”
Я скучаю по Джорджу.

“George’s your ex. You’re hooked on him and it’s not healthy. It’s time to move on!”
Джордж твой бывший. У тебя просто зависимость, это ненормально. Пора двигаться дальше!

Looker

Если кто-то скажет про вас “a looker”, вы должны быть польщены, ведь это означает «красавчик» или «красотка». Правда, в лицо человека так обычно не говорят, только если его или ее нет рядом.

Пример 1:

“That Marni girl is a real looker don’t you think?”
Эта девчонка Марни – просто картинка, не находишь?

“She’s a nice girl but not my type!”
Да, симпатичная, но не мой тип!

Пример 2:

“Have you seen the new history professor yet?”
Уже видела нового историка?

“No, but I hear he’s a real looker!”
Еще нет, но слышала, что он просто красавчик!

“You hear right. He is!”
Тебя не обманули. Так и есть!

To be in

Как вы, наверное, знаете, слово “in” это предлог «в». Он очень употребительный, так что его изучают одним из первых: “the boy’s in the house”, “my pencil is in my pencil case” и так далее. Однако, хотя это предлог, у него есть и сленговое значение! Когда о чем-то говорят “in”, это значит «модное» или «в тренде»!

Пример 1:

“Jordan, why do you keep listening to that music? It’s awful!”
Джордан, как ты можешь такое слушать? Не музыка, а кошмар!

“Mom, you don’t know anything. It’s the in thing now!”
Мам, ты просто не в теме. Это очень модно!

Пример 2:

“So, what’s in at the moment?”
Итак, на что сегодня мода?

“Seriously Dad?”
Пап, ты серьезно?

“Yeah, come on I wanna know what’s cool and what’s not!”
Ну да, хочу знать, что круто, а что нет!

Sick

Хорошо известно прямое значение этого выражения: “to be sick”  это болеть, например, простудой. А что, если вам скажут: “the party was sick”? Это значит: было замечательно, великолепно и круто!  Правда, так говорят только тинейджеры и студенты колледжей. Ну и может еще калифорнийские серферы.

Пример 1:

“When are you going to Hawaii?”
Когда едешь на Гавайи?

“Next week! Have you been?”
На следующей неделе. Ты был там?

“Yeah, a few times, it’s sick!”
Да, был несколько раз. Это улёт!

Пример 2:

“You missed a sick party last night!”
Ты пропустил такую потрясающую вечеринку вчера!

“Oh, man, I knew I should have gone!”
Ох, знал ведь, что надо пойти.

Epic fail

Наверняка вы слушала эту фразу, но если вдруг нет, то она значит «это фиаско, братан!» (шутка). Слово “epic” переводится как «огромный», «колоссальный» и «эпических масштабов»; ну а “fail” это «провал». Складываем два слова вместе, получается «огромный провал», «большая неудача». Часто эта фраза используется как гипербола, то есть преувеличение – для выразительности.

Пример 1:

“The school basketball team lost the game by 30 points, can you believe it?”
Школьная команда по баскетболу уступила 30 очков, моешь поверить?

“Yeah, epic fail!”
Да уж, это фиаско.

Пример 2:

“Did you get your test marks back?”
Оценки за контрольную уже сказали?

“Yeah, it was an epic fail and I have to redo the classes again next semester!”
Да, и это полный провал. Мне придется снова сдавать этот предмет в следующем семестре!

“Oh too bad, I’m sorry!”
Вот бедняга!

Ripped

В своем прямом значении “ripped” значит «рваный»; например, так можно сказать про джинсы или бумагу. Однако сленговое словечко “ripped” значит совсем не это: если о ком-то говорят “ripped”, это значит «накачанный», «мускулистый» (обычно так называют мужчин, но не всегда).

Пример 1:

“Dude, you’re so ripped! What’s your secret?”
Чувак, ну ты и качок! В чем секрет?

“Gym two hours a day!”
Качалка два часа в день!

Пример 2:

“Have you seen Martin lately?”
Ты когда видел Мартина в последний раз?

“No, why?”
А в чем дело?

“He’s done something to himself! He totally ripped!”
Он что-то с собой сделал: просто гора мышц!

“What? No way! He used to be so overweight!”
Не может быть! Он же всегда был такой пухлый!

Dunno

Тут ничего сложного нет: “dunno” это разговорный вариант фразы “I don’t know”. Так часто говорят молодые люди в неформальной обстановке, но в официальной ситуации эту форму употреблять не рекомендуется, уж больно она развязная; может показаться, что вы грубите. Поэтому если будете ее употреблять, то только с друзьями или тем, кто младше вас.

Пример 1:

“Where’s Jane? She’s supposed to be here by now.”
Где Джейн? Она уже должны быть здесь!

Dunno, she’s always late!”
Не знаю. Она всегда опаздывает.

Пример 2:

“What are you doing for spring break?”
Что делаешь на весенние каникулы?

Dunno, I was thinking Mexico again. You?”
Не знаю, наверное, опять в Мексику. А ты?

Dunno yet!”
Не знаю пока!

Loser

Как и “epic fail”, слово «лузер» стало частью русского интернет-сленга. Вообще, в первоначальном смысле это часть пары омонимов “winner – loser”, то есть «победитель и проигравший». Но если кого-то назвали «лузером», это не значит, что он проиграл какое-то соревнование или игру, просто вам не нравится его поведение или поступки.

Пример 1:

“Ray is such a loser for breaking up with Rebecca.”
Рэй такой идиот: расстался с Ребеккой, представляешь?

“Yeah, I know, he’s never going to find a girl as good as her!”
Да уж, где он найдет другую такую девушку?

Пример 2:

“Victor’s turning into a real loser these days.”
Виктор в последнее время стал какой-то противный.

“Why?”
В смысле?

“I dunno but he’s turned really arrogant since he’s gone to college!”
Ну не знаю, но стал такой наглый, после того как в колледж поступил.

Rip off / to be ripped off

На самой обычной футболке вы увидели ценник “$80”? Такую вещь можно назвать “a complete rip-off’, то есть «грабеж» или «обдираловка». А если кто-то вас обманул, обжулил или продал вам что-то втридорога, говорят: “he ripped me off”. Например: “Tourists often get ripped off by locals because the locals want to make money and the tourists have no idea” (Туристов часто дурят местные, потому что местные хотят подзаработать, а туристы не соображают, что сколько стоит).

Пример 1:

“I’m not going to the J-Lo concert anymore.”
Больше никогда не пойду на концерт Дженнифер Лопес.

“Why not?”
Что так?

“The tickets are way too expensive. They’re $250 each.”
Билеты слишком дорогие. Каждый по 250 долларов.

“Oooh, that’s such a rip off! Who can afford that these days?”
Ого, да это грабеж! Кто такое может себе позволить?

Пример 2:

“How much did you buy your wheels for bro?”
Сколько ты отдал за свою машину?

“$2000!”

“Dude, you were so ripped off. This car’s worth only half of that!”
Чувак, тебя надули. Эта машина стоит вдвое меньше.

 

Ну вот и всё – наш краткий словарь американского сленга закончился. Эти фразы сегодня употребляются носителями английского языка сплошь и рядом, однако обязательно надо учитывать контекст! Сленговые выражения уместны среди друзей или близких знакомых, в неформальной обстановке. Не стоит щеголять знанием слега на совещании у начальства или при приеме на работу, иначе может получиться “epic fail”!

Хотите послушать, как эти и другие сленговые выражения звучат в живой речи? Вам жизненно необходимо приложение FluentU. На FluentU вас ждут сотни видео на английском – ролики из интернета, отрывки или телепередач, фильмов, новых сериалов, мультиков и многое другое.

Многим изучать разговорный английский и сленг поначалу непросто; книги, учебники и занятия в классе тут вряд ли помогут. Зато американскому сленгу можно научиться у Барта Симпсона. Хотите попробовать?

Учебник вас точно не научит слову «вонючка», а Барт и его друзья – запросто! У каждого видео на FluentU есть субтитры,  которые делают происходящее на экране гораздо понятнее! Услышали непонятное слово? Нажмите на него в субтитрах, и FluentU немедленно объяснит вам, что оно значит.

Иногда американский сленг в дословном переводе на русский совершенно непонятен. Именно в этих случаях выручают субтитры, ведь в них есть не только пояснения, но и иллюстрации, а также примеры употребления слов. Установите FluentU уже сегодня, и начните изучать американский сленг!

На компьютере или планшете можно использовать версию FluentU для браузера, а на смартфон скачать мобильное приложение из iTunes или Google Play.

Другие сайты про американский сленг для изучающих английский язык

The University of Massachusetts’ list of American slang: Это алфавитный указатель самых распространенных сленговых слов и выражений с пояснениями. Некоторые из них особенно характерны для севера Соединенных Штатов.

Dave Sperling’s ESL Slang Page: Обширный алфавитный список сленговых слов с примерами. Некоторые слова довольно редкие.

Commonly-used American Slang from Manythings.org: Это тоже большой список сленга. В отличие от предыдущего сайта, на этой странице вам сначала показывают примеры, так что значение слова можно попробовать угадать, а затем вы познакомитесь с его значением.

 

Reply to this review

Thanks for choosing to leave a comment. Please keep in mind that all comments are moderated according to our comment policy, and your email address will NOT be published. Please Do NOT use keywords in the name field. Let's have a personal and meaningful conversation.

Enter your e-mail address to get your free PDF!

We hate SPAM and promise to keep your email address safe

Close